Наука и технологии |
Осуществляя связь времен и народов24.05.07 Институт филологии СО РАН небольшой, но он объединяет специалистов разных направлений – языковедов, литературоведов, фольклористов. И каждый отдел имеет научные достижения, которыми может гордиться: языковеды – исследованиями в области фиксации языков малочисленных народов Сибири, подготовкой и изданием этимологических словарей и пятитомника сибирских диалектов русского языка; литературоведы – созданием первого в истории русской филологии словаря сюжетов и мотивов русской литературы. Но самый масштабный проект осуществляется фольклористами – они издали уже 26 томов из 60-томника «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока». В 2001 году коллектив в составе А. Деревянко, В. Гацака, Н. Алексеева, Е. Кузьминой, С. Рожновой, А. Мыреевой, М. Тулохонова, А. Соктоева (посмертно) был награжден Государственной премией РФ за разработку концепции академической серии «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока» и ее реализацию в выпущенных в свет 18 томах.
О работе над этим проектом рассказывает нашему корреспонденту Валентине САДЫКОВОЙ ответственный секретарь серии «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока», главный научный сотрудник, доктор филологических наук Евгения КУЗЬМИНА. – Идея об издании фольклорных материалов высказывалась давно. Ведущих ученых-фольклористов беспокоила судьба собранных в многочисленных экспедициях и лежащих мертвым грузом в рукописных фондах бесценных фольклорных материалов. Условия хранения часто были неподходящими даже для бумажных носителей, не говоря о магнитных лентах, которые нужно было срочно спасать.
Фольклорные произведения – это клад для исследователей, по ним можно проследить развитие как материальной, так и духовной культуры общества, языка, жанров самого фольклора, а они по большей части были недоступны для ученых, их необходимо было ввести в научный оборот. Первоначально речь шла об издании специального журнала, где могли бы печататься фольклорные материалы и исследовательские статьи. Но в ходе долгих обсуждений ученые пришли к выводу, что нужно попытаться предпринять академическое издание, где публиковался бы достоверный материал, чтобы исследователи могли обращаться к нему как к первоисточнику.
На очередной конференции по эпическому творчеству, которая проходила в г. Улан-Удэ, решено было поручить бурятским фольклористам доработать эту идею, и уже в 1977 году на конференции в Якутске В. Ц. Найдаков доложил результаты и предложил выйти на руководство Сибирского отделения с просьбой создать в новосибирском Академгородке центр по организации издания. На Президиуме Отделения эту идею озвучил А. Б. Соктоев, тогда ученый секретарь Бурятского научного центра. Она получила поддержку. Замысел был грандиозным – осуществить публикацию фольклора более 30 народов, населяющих Сибирь и Дальний Восток. И осуществлена она была во многом благодаря тому, что во главе проекта стоял такой неординарный, талантливый руководитель и замечательный человек, как Александр Бадмаевич Соктоев. Для него, казалось, не было нерешаемых проблем. Он обладал удивительным даром убеждения, и любые его просьбы выполнялись. Тогда еще не в ходу был термин «интеграция», но наш проект был именно интеграционным, наверное, первым таким масштабным интеграционным гуманитарным проектом. Главная задача, которую надо было решить – это найти необходимые кадры, создать коллектив единомышленников. Параллельно требовали решения вопросы технического характера. Решено было публиковать только крупные фольклорные произведения: героический эпос, сказки, песни, обрядовый фольклор, жанры несказочной прозы – мифы, легенды, предания. Поговорки, пословицы, благопожелания и другие малые жанры не вошли в антологию – и так уже материалов набиралось на 60 томов. Над серией работали фольклористы, этнографы, лингвисты, музыковеды… Впервые в мировой практике решено было в академическом издании объединить слово с музыкой – подготовить звуковое приложение, чтобы можно было не только прочитать, но и услышать живое звучание произведения на языке носителя. Вначале это была виниловая пластинка, на которой записывались небольшие произведения или фрагменты более крупных, позже – компакт-диски. Специалистов не хватало, к работе над серией были привлечены академические, региональные научно-исследовательские институты, вузовские кафедры, дома народного творчества, просто энтузиасты – знатоки языков, культуры. Например, удэгейский фольклор мы готовили с помощью известной писательницы Валентины Кялюндзюга, она оказалась уникальной женщиной, очень активной и энергичной. Выполняя большие обязанности председателя поселкового совета, она подготовила для удэгейских детей букварь и одновременно помогала нам расшифровывать удэгейские фольклорные тексты. Поскольку мы привлекали специалистов разного профиля, а в академическом издании вольностей не допускалось, нам приходилось решать множество научно-координационных вопросов, обеспечивать всех регламентирующими документами. Кроме того, у некоторых малочисленных народов не было своей письменности, своего алфавита – приходилось решать и эти проблемы. Первые записи фольклора были сделаны еще в XVIII веке экспедициями Академии наук. Большой вклад в изучение культуры народов Сибири внесли в XIX веке политические ссыльные – декабристы, народники, социал-демократы. Позже сбором фольклора занималась появившаяся национальная интеллигенция. Совершенно уникальную коллекцию фольклорных материалов бурят собрал Цыбен Жамцарано, часть ее хранится в Институте востоковедения, часть – в хранилище восточных рукописей в Улан-Удэ. Фольклорные произведения многих народов сохранились только в записях. Чтобы поместить в томах звучащий материал, необходимо было предпринять экспедиции для записи на высокочувствительной аппаратуре современных образцов, бытующих по сей день у народов Сибири. Мы побывали во многих местах проживания носителей фольклора, записали уникальные образцы сказаний, сказок, песен и многих других фольклорных произведений. В этой работе надо спешить – возраст у исполнителей фольклора в большинстве случаев преклонный, их становится с каждым годом все меньше. К 1990 г. была проделана огромная работа – подготовлены рукописи первых томов, фотоиллюстрации и фонозаписи, разработан дизайн. Серия была открыта публикацией героического эпоса эвенков как дань глубочайшего уважения талантливому сказителюН. Г. Трофимову. Как пишет составитель этого тома, эвенкийская исследовательница А. Н. Мыреева, сказание «Храбрый Содани-богатырь» Н. Г. Трофимов записал сам, «работая пастухом в оленеводческой бригаде на р. Учур. Записывать приходилось при свече, в палатке, после тяжелого трудового дня пастуха-оленевода, исходив за день не один десяток километров по глубокому снегу. Сказитель был тяжело болен. Он понимал, что является одним из последних эвенков, хранящих в памяти традиционный эпос, и что с его смертью это богатство родного народа будет утеряно навсегда. Сознание своей ответственности помогло ему выполнить неимоверно трудную задачу. Когда наступил очередной приступ болезни, Николай Гермогенович поймал оленей, запряг в нарты и в полубессознательном состоянии приехал в медпункт в пос. Кутана. По рации срочно вызвали вертолет, доставивший больного в районную больницу г. Алдан. Здесь на операционном столе сказитель скончался. В его вещмешке была найдена тетрадь с текстом сказания, которое публикуется в данном томе. Из больницы эти записи переслали в Якутск на наш адрес, который был предварительно написан на обложке тетради». Первый том предваряет программная статья за подписями главного редактора серии директора ОИИФиФ, академика А. Деревянко, его заместителей В. Гацака, председателя научного совета по фольклору РАН, и А. Соктоева, заведующего сектором фольклора института. На основании данных археологии, этнографии, фольклора авторы пришли к выводу о том, что Сибирь и Дальний Восток – край настоящего и будущего. В нем имеются не только минеральные и природные ресурсы, не только бурно развивающаяся экономика. Одним из величайших духовных богатств народов Сибири является фольклор, который имеет глубочайшие исторические корни, что еще раз свидетельствует о непрерывной связи времен и эпох. В последующие годы мы издавали по три-пять томов. Серия совершенствовалась, были решены основные организационные и технические вопросы, улучшилась полиграфическая база. К настоящему времени уже вышло 26 томов «Памятников фольклора…», в которых опубликованы образцы устного народного творчества алтайцев, бурят, долган, манси, нанайцев, ненцев, русских, тувинцев, удэгейцев, хакасов, шорцев, юкагиров, якутов. Наш грандиозный проект не остался незамеченным международным научным сообществом. Были получены отклики на появление уже первых томов от ученых США, Израиля, Турции, Монголии, Германии, Франции. Ричард Дауэнхауэр, директор Института исследований языка и культуры штата Аляска (США) в своем отзыве назвал серию «наиболее впечатляющим из всех издательских проектов XX столетия». 26 опубликованных томов и 10 рукописей, находящихся в редакционной подготовке сектора фольклора, – это только половина. Впереди еще долгий путь. Но известно же, что дорогу осилит идущий, и мы надеемся завершить наш коллективный труд. Это будет достойный вклад в мировую сокровищницу культуры. Фото В. Новикова Источник: «Наука в Сибири» |